The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
by Shakespeare

ACT IV

SCENE I. A room in the castle.

Enter KING CLAUDIUS, QUEEN GERTRUDE, ROSENCRANTZ, and GUILDENSTERN

KING CLAUDIUS
There's matter in these sighs, these profound heaves:
You must translate: 'tis fit we understand them.
Where is your son?

QUEEN GERTRUDE
Bestow this place on us a little while.

Exeunt ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN

Ah, my good lord, what have I seen to-night!

KING CLAUDIUS
What, Gertrude? How does Hamlet?

QUEEN GERTRUDE
Mad as the sea and wind, when both contend
Which is the mightier: in his lawless fit,
Behind the arras hearing something stir,
Whips out his rapier, cries, 'A rat, a rat!'
And, in this brainish apprehension, kills
The unseen good old man.

KING CLAUDIUS
O heavy deed!
It had been so with us, had we been there:
His liberty is full of threats to all;
To you yourself, to us, to every one.
Alas, how shall this bloody deed be answer'd?
It will be laid to us, whose providence
Should have kept short, restrain'd and out of haunt,
This mad young man: but so much was our love,
We would not understand what was most fit;
But, like the owner of a foul disease,
To keep it from divulging, let it feed
Even on the pith of Life. Where is he gone?

QUEEN GERTRUDE
To draw apart the body he hath kill'd:
O'er whom his very madness, like some ore
Among a mineral of metals base,
Shows itself pure; he weeps for what is done.

KING CLAUDIUS
O Gertrude, come away!
The sun no sooner shall the mountains touch,
But we will ship him hence: and this vile deed
We must, with all our majesty and skill,
Both countenance and excuse. Ho, Guildenstern!

Re-enter ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN

Friends both, go join you with some further aid:
Hamlet in madness hath Polonius slain,
And from his mother's closet hath he dragg'd him:
Go seek him out; speak fair, and bring the body
Into the chapel. I pray you, haste in this.

Exeunt ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN

Come, Gertrude, we'll call up our wisest friends;
And let them know, both what we mean to do,
And what's untimely done. O, come away!
My soul is full of discord and dismay.

Exeunt

© Artsdome.com

莎士比亚英文原著《丹麦王子哈姆雷特的悲剧》

Artsdome!